Deltagarperspektiv - Martin

Efter många problem med tävlingsplattformen Bohrium under practice sessionen dagen innan blev tävlingen uppskjuten med en timme. Denna timme ägnades istället åt att kontrollera så att inga tekniska problem kvarstod. För en del av deltagarna innebar detta en timme av att ständigt räcka upp det gröna “tech support” kortet, medan jag och vissa andra passade på att vila vid arbetsbordet. Tävlingen började alltså klockan elva.

Till lunch fick vi en “lunch box” levererad till arbetsbordet, vilket inte alls var lika gott jämfört med den buffé som serverades i grundskolans matsal. Den innehöll en torr hamburgare utan tillbehör, några kalla pommes frites, ett friterat kycklingben samt några körsbärstomater och vindruvor.

När klockan närmade sig fem på eftermiddagen, som var den planerade sluttiden för tävlingsdagen, kom en ny överraskning – tävlingen blev nämligen förlängd av en okänd anledning, först med 30 minuter, och några minuter senare med ytterligare 30 minuter. Förlängningen uppskattades dock inte av alla, inklusive mig själv. Teo skickade till och med in ett klagomål om förlängningen, men det gjorde ingen större skillnad. Med en timme förskjutning och ytterligare en timme förlängning slutade tävlingen klockan sex.

Vid slutet av tävlingen fick vi även reda på de tio lagen som hade lyckats kvalificera sig till finalen i Team Challenge. Tyvärr blev båda svenska lagen utslagna, trots våra fina BFS-algoritmer för robotens pathfinding. Efter tävlingen följde en vanlig kväll med buffé i skolans matsal, ett bad, samt lite pingis och fotboll.

Team Leader-perspektiv - Arvid

Jag har en föraning om att IOAI 2025 har gjort gradientnedstigning på alla möjliga funktionella olympiader och har hittat ett lokalt minimum för Team Leaders sömn. Jag börjar alltså dagen med att vakna enligt schema kl 05:30 efter att deltagarna har haft en practice session kvällen innan. För att sedan skynda mig ner till lobbyn och ta en buss som skeppar team leaders till skolan för översättning. Väl på skolan får vi faktiskt frukost innan vi vid kl 07:00 måste gå in i översättningsbyggnaden. Byggnaden vaktas av två poliser och när du väl har gått in, får du inte gå ut förrens alla deltagare är på plats i tävlingslokalen (striktheten av detta testades dag 5 av Fredrik som kom till översättningslokalen för att hjälpa mig men kunde inte sen lämna när jag var klar). Efter man lämnar av sig all elektronik blir man ledd till sin dator där man sedan översätter utmaningarna. Innan dess skriver man däremot på en Non-Disclosure Agreement för att man inte ska på något sätt försöka kommunicera utmaningarna med någon utomstående innan tävlingen är över. Översättningen i sig har tyvärr också striktare regler än till exempel IOI eftersom man inte får göra kreativa omskrivningar av storyn. Efter att man har signerat på alla papper att ens deltagare kan förstå det som står sätts man i karantän innan tävlingen har börjat.

Som jag förstår det gick deras scoreboard sönder under tävlingen så de skickade ut ett Tencent Docs med alla standings nästan helt osorterade. Tack och lov var iallafall halva svenska laget snabba med att skicka in på uppgifter, till exempel Estland hade knappt submittat något tills typ sista timmen av tävlingen (stackars Hendrik). Många TL kände också att det var jobbigt att inte veta om de hade tekniska problem eller inte. Till slut skickade alla svenskar in och fick väldigt bra resultat (enligt mina standarder) första dagen.

Under tiden tävlingen var igång fanns det en åtta timmar lång halvobligatorisk seminar för alla team leaders. Vissa delar var väldigt intressanta men allt som var på mandarin blev långsamt direktöversatt i hörlurar (upp till 11s delay) och jag hade samtidigt huvudvärk så det blev inte så mycket lyssning från min sida.

På kvällen kom Joshua och Fredrik till Kina. General Assembly blev också ganska utdragen på grund av de tekniska problemen som uppstod under tävlingen. Anordnarna hade organiserat en “bring-a-bottle” fest för alla länder att dela med sig av sin lokala kultur. Denna ledde till att jag och Joshua kom till sängs runt klockan 02:50, vilket ledde till att jag fick under 3 timmar sömn inför översättningen dagen efter.